Login

Change log Help

These are the actual changes to CC-CEDICT reviewed and processed by the editors.

Search changes:
User ID:

Navigation:  ▶ 

 
Legend

Change log entry 83811
Processed by: kbaiko (2024-05-19 20:01:13 GMT)
Comment: << review queue entry 77152 - submitted by 'encn' >>
微软第三财季营收619亿美元,每股收益2.94美元。
Diff:
- 財年 财年 [cai2 nian2] /fiscal year/financial year/
+ 財年 财年 [[cai2nian2]] /fiscal year; financial year/
+ 財季 财季 [[cai2ji4]] /fiscal quarter; financial quarter/

Change log entry 83810
Processed by: kbaiko (2024-05-19 19:58:29 GMT)
Comment: << review queue entry 77156 - submitted by 'polaris' >>
马略卡 is cleary translated from Mallorca, although the Chinese pronouncia is a little big different from the origial spanish word.
Diff:
- 馬略卡 马略卡 [Ma3 lu:e4 ka3] /Majorca (island of Spain)/
+ 馬略卡 马略卡 [[Ma3lu:e4ka3]] /Mallorca or Majorca (island of Spain)/

Change log entry 83809
Processed by: kbaiko (2024-05-19 19:57:08 GMT)
Comment: << review queue entry 77155 - submitted by 'polaris' >>
There's no dictionary that indicates that 约‘s pinyin shoud be yao1 in this place name.

pronounced like yue1 in Taiwan's tv news channel
https://www.youtube.com/watch?v=8SAmZ_SIlJo

----------
Editor: Thanks
Diff:
- 馬約卡 马约卡 [Ma3 yao1 ka3] /Majorca (island of Spain)/
+ 馬約卡 马约卡 [[Ma3yue1ka3]] /Mallorca or Majorca (island of Spain)/

Change log entry 83808
Processed by: kbaiko (2024-05-19 19:27:49 GMT)
Comment: << review queue entry 77178 - submitted by 'encn' >>
maybe 换来换去
Diff:
- 換來換 换来换 [huan4 lai2 huan4] /to repeatedly exchange/

Change log entry 83807
Processed by: kbaiko (2024-05-19 16:36:53 GMT)
Comment: << review queue entry 77163 - submitted by 'encn' >>
should be 天津汽车夏利股份有限公司

世间再无“一汽夏利”,夏利品牌正式成为历史
Mar 13, 2020 — 夏利的前身是天津汽车夏利股份有限公司,成立于1997年8月28日

----------
Editor: Seems like it was actually 天津一汽夏利汽车股份有限公司
Diff:
- 汽車夏利股份有限公司 汽车夏利股份有限公司 [Qi4 che1 Xia4 li4 Gu3 fen4 You3 xian4 Gong1 si1] /Tianjin FAW Xiali Motor Company, Ltd., established 1997/

Change log entry 83806
Processed by: kbaiko (2024-05-19 16:29:38 GMT)
Comment: << review queue entry 77171 - submitted by 'encn' >>
should be 毁灭性

----------
Editor: Thank you for all these submissions.
Diff:
- 毀來性 毁来性 [hui3 lai2 xing4] /destructive/crushing (defeat)/

Change log entry 83805
Processed by: kbaiko (2024-05-19 16:17:23 GMT)
Comment: << review queue entry 77180 - submitted by 'encn' >>
it's the translation of easy come easy go

#高考英语口语# Believe it or not! 信不信由你! Don't count on me.别指望我。 Don't fall for it! 别上当! Don't let me down. 别让我失望。 Easy come easy go. 来得容易,去得快。
Diff:
- 來得容易,去得快 来得容易,去得快 [lai2 de5 rong2 yi4 , qu4 de5 kuai4] /Easy come, easy go. (idiom)/

Change log entry 83804
Processed by: kbaiko (2024-05-19 16:06:46 GMT)
Comment: << review queue entry 77176 - submitted by 'encn' >>
these two headwords were taken from 英汉词典

當代英漢詞典 - Page 591
1995 · ‎Snippet view
... 可望取勝者(美作: favorite ) outsider 無取勝希望者
Diff:
- 可望取勝者 可望取胜者 [ke3 wang4 qu3 sheng4 zhe3] /favorite (to win a race or championship)/well-placed contestant/
# 可望取勝者 可望取胜者 [ke3 wang4 qu3 sheng4 zhe3] /favorite (to win a race or championship)/well-placed contestant/
- 無取勝希望者 无取胜希望者 [wu2 qu3 sheng4 xi1 wang4 zhe3] /outsider (i.e. not expected to win a race or championship)/
# 無取勝希望者 无取胜希望者 [wu2 qu3 sheng4 xi1 wang4 zhe3] /outsider (i.e. not expected to win a race or championship)/

Change log entry 83803
Processed by: kbaiko (2024-05-19 15:54:51 GMT)
Comment: << review queue entry 77179 - submitted by 'encn' >>
good saying, but not a good headword
Diff:
- 金錢不能買來幸福 金钱不能买来幸福 [jin1 qian2 bu4 neng2 mai3 lai2 xing4 fu2] /money can't buy happiness/

Change log entry 83802
Processed by: kbaiko (2024-05-19 11:51:32 GMT)
Comment: << review queue entry 77154 - submitted by 'encn' >>
should be 美國聯準會 Tw word

每隔一段時間,就會在新聞上看到美國聯準會(Fed)討論決議要升息還是降息。
Diff:
- 美國聯準 美国联准 [Mei3 guo2 Lian2 zhun3] /American Federal Reserve/

Change log entry 83801
Processed by: kbaiko (2024-05-19 11:22:14 GMT)
Comment: << review queue entry 77147 - submitted by 'encn' >>
construct

Google About 1,500 results
Diff:
- 沾染程度檢查儀 沾染程度检查仪 [zhan1 ran3 cheng2 du4 jian3 cha2 yi2] /contamination meter/

Change log entry 83800
Processed by: kbaiko (2024-05-19 11:19:16 GMT)
Comment: << review queue entry 77162 - submitted by 'richwarm' >>
jian1 → jian4

"The character jian (監/监) is usually read as jiān, but is read as the less-commonly encountered pronunciation jiàn when used in the name Jianli."
https://en.wikipedia.org/wiki/Jianli
Diff:
- 監利縣 监利县 [Jian1 li4 xian4] /Jianli county in Jingzhou 荊州|荆州[Jing1 zhou1], Hubei/
+ 監利縣 监利县 [[Jian4li4 Xian4]] /Jianli, a county in Jingzhou 荊州|荆州[Jing1zhou1], Hubei/
#
- 監利 监利 [Jian1 li4] /Jianli county in Jingzhou 荊州|荆州[Jing1 zhou1], Hubei/
+ 監利 监利 [[Jian4li4]] /Jianli, a county in Jingzhou 荊州|荆州[Jing1zhou1], Hubei/

Change log entry 83799
Processed by: kbaiko (2024-05-19 11:15:59 GMT)
Comment: << review queue entry 77143 - submitted by 'richwarm' >>
古時全國最高的教育行政機關,有時兼作最高學府。
https://www.moedict.tw/~%E5%9C%8B%E5%AD%90%E7%9B%A3
Diff:
- 國子監 国子监 [Guo2 zi3 jian4] /Imperial College (or Academy), the highest educational body in imperial China/
+ 國子監 国子监 [[Guo2zi3jian4]] /Guozijian, the highest educational administrative body in imperial China, in some dynasties also functioning as the highest institution of academic research and learning (Imperial College, aka Imperial Academy)/

Change log entry 83793
Processed by: kbaiko (2024-05-18 23:47:10 GMT)
Comment: << review queue entry 77142 - submitted by 'richwarm' >>
1) v2

2) jian4 ➝ jian1 in the py for 中國證監會

----------
Editor: Thanks, didn't notice this one
Diff:
- 證監會 证监会 [Zheng4 jian1 hui4] /China Securities Regulatory Commission (CSRC)/abbr. for 中國證券監督管理委員會|中国证券监督管理委员会[Zhong1 guo2 Zheng4 quan4 Jian1 du1 Guan3 li3 Wei3 yuan2 hui4]/
+ 證監會 证监会 [[Zheng4jian1hui4]] /China Securities Regulatory Commission (CSRC) (abbr. for 中國證券監督管理委員會|中国证券监督管理委员会[Zhong1guo2 Zheng4quan4 Jian1du1 Guan3li3 Wei3yuan2hui4])/
- 中國證監會 中国证监会 [Zhong1 guo2 Zheng4 jian4 hui4] /China Securities Regulatory Commission (CSRC)/abbr. for 中國證券監督管理委員會|中国证券监督管理委员会/
+ 中國證監會 中国证监会 [[Zhong1guo2 Zheng4jian1hui4]] /China Securities Regulatory Commission (CSRC) (abbr. for 中國證券監督管理委員會|中国证券监督管理委员会[Zhong1guo2 Zheng4quan4 Jian1du1 Guan3li3 Wei3yuan2hui4])/
- 中國證券監督管理委員會 中国证券监督管理委员会 [Zhong1 guo2 Zheng4 quan4 Jian1 du1 Guan3 li3 Wei3 yuan2 hui4] /China Securities Regulatory Commission (CSRC)/abbr. to 證監會|证监会[Zheng4 jian1 hui4]/
+ 中國證券監督管理委員會 中国证券监督管理委员会 [[Zhong1guo2 Zheng4quan4 Jian1du1 Guan3li3 Wei3yuan2hui4]] /China Securities Regulatory Commission (CSRC) (abbr. to 證監會|证监会[Zheng4jian1hui4])/

Change log entry 83791
Processed by: kbaiko (2024-05-18 18:14:01 GMT)
Comment: << review queue entry 76918 - submitted by 'encn' >>
聚合/资讯/订阅 is not limited to RSS.
Diff:
- 聚合資訊訂閱 聚合资讯订阅 [ju4 he2 zi1 xun4 ding4 yue4] /RSS (news feeds)/

Change log entry 83790
Processed by: kbaiko (2024-05-18 18:09:24 GMT)
Comment: << review queue entry 77099 - submitted by 'encn' >>
construct, and it's not lingua franca
Diff:
- 社交語言 社交语言 [she4 jiao1 yu3 yan2] /lingua franca/

Change log entry 83789
Processed by: kbaiko (2024-05-18 17:38:48 GMT)
Comment: << review queue entry 77110 - submitted by 'richwarm' >>
教育改革(或教學改革)​的簡稱。
https://www.moedict.tw/~%E6%95%99%E6%94%B9

Ex.
教改來的正是時候。

教改不能只停留在教育的技術性層面,而缺乏對人文思想的真正重視。

「...」一位教改人士說。

「教改的細節或許要再斟酌,
Diff:
+ 教改 教改 [[jiao4gai3]] /education reform (abbr. for 教育改革[jiao4yu4 gai3ge2])/

Change log entry 83788
Processed by: kbaiko (2024-05-18 17:29:44 GMT)
Comment: << review queue entry 77094 - submitted by 'richwarm' >>
LA
收拾行李。比喻被解僱或辭職。

ex.
人怕鬼,但不是人人怕鬼。說鬼專家蒲松齡說,有一個叫耿去病的年輕人,聽說有一間鬼屋,大門自動開關,笑語歌聲時傳,就捲了鋪蓋到鬼屋讀書。
Most people are afraid of gui, but not everyone. Pu Sungling, an expert on gui stories, told of a youth called Geng Quping, who heard about a haunted house with a front door that opened and shut by itself, and mysterious sounds of laughter and singing. Taking along his bed mat and books, Geng went to study in the haunted house.
Diff:
- 捲鋪蓋 卷铺盖 [juan3 pu1 gai4] /to pack and quit/to get the sack; to get fired/
+ 捲鋪蓋 卷铺盖 [[juan3 pu1gai5]] /to roll up one's bedding; to pack one's things/(fig.) to quit/(fig.) to get fired; to get the sack/

Change log entry 83787
Processed by: kbaiko (2024-05-18 16:52:45 GMT)
Comment: << review queue entry 77118 - submitted by 'richwarm' >>
M
- 以前、過去。
- 向前方。

不是經濟往前衝,水資源在後面收尾,
It should not simply be a case of the economy forging ahead and water resources tagging along behind picking up the pieces
Diff:
- 往前 往前 [wang3 qian2] /to move forwards/
+ 往前 往前 [[wang3qian2]] /(in) the past/ahead; forward; in the future/

Change log entry 83786
Processed by: kbaiko (2024-05-18 15:21:08 GMT)
Comment: << review queue entry 77133 - submitted by 'encn' >>
not an idiom, often used by teachers

但是,同学们还要知道,求学无坦途,学习中一定会有很多困难,希望你们应该有充分的心理准备。
Diff:
- 求學無坦途 求学无坦途 [qiu2 xue2 wu2 tan3 tu2] /The path of learning can never be smooth./There is no royal road to learning. (idiom)/

Change log entry 83785
Processed by: kbaiko (2024-05-18 15:20:10 GMT)
Comment: << review queue entry 77134 - submitted by 'encn' >>
translation of an English saying

催人奋进的30句英语名言,献给2019正在努力的人
24.Life is short and art is long.人生短暂,学术无涯。
Diff:
- 人生短暫,學術無涯 人生短暂,学术无涯 [ren2 sheng1 duan3 zan4 , xue2 shu4 wu2 ya2] /Life is short, learning is limitless/Ars longa, vita brevis/

Change log entry 83784
Processed by: kbaiko (2024-05-18 15:19:39 GMT)
Comment: << review queue entry 77138 - submitted by 'encn' >>
Google About 1.290 results

only in CC-CEDICT
Diff:
- 假詞疊詞 假词叠词 [jia3 ci2 die2 ci2] /pseudo-affixation/

Change log entry 83783
Processed by: kbaiko (2024-05-18 14:25:37 GMT)
Comment: << review queue entry 77137 - submitted by 'encn' >>
contruct
Diff:
- 無線電管理委員會 无线电管理委员会 [wu2 xian4 dian4 guan3 li3 wei3 yuan2 hui4] /Wireless transmission regulatory commission/

Change log entry 83782
Processed by: kbaiko (2024-05-18 14:21:45 GMT)
Comment: << review queue entry 77136 - submitted by 'encn' >>
中国无线电频谱管理和监测 doesn't make sense

should be 中国国家无线电监测中心 or 中国国家无线电频谱管理中心
Diff:
- 中國無線電頻譜管理和監測 中国无线电频谱管理和监测 [Zhong1 guo2 wu2 xian4 dian4 pin2 pu3 guan3 li3 he2 jian1 ce4] /China state radio regulation committee SRRC/

Change log entry 83781
Processed by: kbaiko (2024-05-18 12:26:49 GMT)
Comment: << review queue entry 77129 - submitted by 'encn' >>
not an idiom

meaning is obvious

白尾巴一眼瞅见母狐狸蜷缩身子,目无光泽,虚弱无助地趴在地上一动不动。

当我第一次在法庭上见到原告田某时,有些吃惊,这位不到六十岁的妇女,白发苍苍,目无光泽,看起来有七十多岁。

眼睛干涩酸胀,目无光泽,有刺痛感,有血丝,怎么破?用哪眼药水好?
Diff:
- 目無光澤 目无光泽 [mu4 wu2 guang1 ze2] /to have eyes without luster (idiom)/

Change log entry 83780
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:59:31 GMT)
Comment: << review queue entry 77124 - submitted by 'encn' >>
国庆节假期要出游几天,淘了一个滴灌器, 随便一个矿泉水瓶子装上水,倒放上去就可以了 ,让它慢慢的滴灌,滋润我的花花

去年祖庙黄飞鸿纪念馆的醒狮表演。倒桩是真的有,很多人以为是视频倒放

#有人倒放了iPad Pro的广告# 倒放更像以前的苹果,有种真正的「美好的事物支撑世界」的感觉。
Diff:
- 倒放 倒放 [dao4 fang4] /to turn upside down/to upend/
# 倒放 倒放 [[dao4fang4]] /to place upside down/to play backwards/
# Editor:
+ 倒放 倒放 [[dao4fang4]] /to place upside down/to play (a video) backwards/

Change log entry 83778
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:48:52 GMT)
Comment: << review queue entry 77121 - submitted by 'encn' >>
usu. used in 须后水 or 须后乳
Diff:
- 須後 须后 [xu1 hou4] /aftershave/

Change log entry 83776
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:35:05 GMT)
Comment: << review queue entry 77126 - submitted by 'encn' >>
it's not an chinese idiom, but the translation of no pain, no gain
Diff:
- 不勞無獲 不劳无获 [bu4 lao2 wu2 huo4] /no pain, no gain (idiom)/

Change log entry 83774
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:27:34 GMT)
Comment: << review queue entry 77095 - submitted by 'richwarm' >>
侯孝賢的近作《海上花》刻劃清末民初時代上海租界的妓院──「長三書寓」中的旖旎風光,細膩傳神,再獲坎城影展提名。(侯孝賢映像製作有限公司提供)

有張愛玲的敏感細緻卻沒有張愛玲的冷冽、文字兼具潑辣濃豔、細膩旖旎的知名作家施叔青,在卸下《微醺彩妝》之後,受法鼓山聖嚴法師之託而撰寫《枯木開花》聖嚴法師傳記,出版至今三月,依然在熱賣當中。

建造於1901年的橋頭糖廠,是全高雄縣規模最大的糖廠,也是全台第一座自動化生產的糖廠,在90年代停止製糖以前,糖廠運作所釋出的工作和周圍的蔗糖種植,曾是橋頭和鄰近鄉鎮最主要的經濟來源。而每到假日,糖廠的旖旎風光更是大高雄地區許多人出遊留影的最佳背景。

從關渡往淡水河左岸前進,跨越關渡橋後,向右轉是盛名遠播的八里左岸;向左轉,一路水波瀲灩、風光旖旎,騎單車約10 分鐘後,就抵達五股濕地。
Diff:
- 旖旎 旖旎 [yi3 ni3] /charming and gentle/
+ 旖旎 旖旎 [[yi3ni3]] /(literary) charming; enchanting; picturesque/

Change log entry 83772
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:15:28 GMT)
Comment: << review queue entry 77096 - submitted by 'richwarm' >>
v2
Diff:
- 鋪蓋 铺盖 [pu1 gai4] /to spread evenly over/
+ 鋪蓋 铺盖 [[pu1gai4]] /to spread evenly over/
- 鋪蓋 铺盖 [pu1 gai5] /bedding/bedclothes/
+ 鋪蓋 铺盖 [[pu1gai5]] /bedding; bedclothes/

Change log entry 83771
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:13:20 GMT)
Comment: << review queue entry 77098 - submitted by 'encn' >>
Google About 3,410 results

one of the results:
知道什么是交变流电。并理解交变电流的产生原理。

maybe he intended to type 交变电流.
Diff:
- 交變流電 交变流电 [jiao1 bian4 liu2 dian4] /alternating current/same as 交流電|交流电/

Change log entry 83769
Processed by: kbaiko (2024-05-18 11:03:41 GMT)
Comment: << review queue entry 77120 - submitted by 'encn' >>
Google About 1.300 results
后/词汇/加工

----------
Editor:

https://cc-cedict.org/editor/editor.php?log_id=53351&return=ListChanges&handler=ViewLogEntry
Diff:
- 後詞彙加工 后词汇加工 [hou4 ci2 hui4 jia1 gong1] /post-lexical access/

Change log entry 83725
Processed by: kbaiko (2024-05-17 20:56:01 GMT)
Comment: << review queue entry 77055 - submitted by 'encn' >>
construct
Diff:
- 改革進程 改革进程 [gai3 ge2 jin4 cheng2] /reform process/

Change log entry 83724
Processed by: kbaiko (2024-05-17 20:47:21 GMT)
Comment: << review queue entry 76990 - submitted by 'ivanktw3' >>
口袋餅 alternative name for pita bread
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%9A%AE%E5%A1%94%E9%A5%BC

----------
Editor: I'm going to take the liberty of removing 袋子包. When I search it I just get results for handbags, then when I include terms about bread in the search I get results for bread in bags. I don't think it's nearly as common as 皮塔饼 or 口袋饼.
Diff:
- 皮塔餅 皮塔饼 [pi2 ta3 bing3] /pita bread (Middle eastern flat bread) (loanword)/
# 皮塔餅 皮塔饼 [[pi2ta3bing3]] /pita bread (Middle eastern flat bread) (loanword)/
- 袋子包 袋子包 [dai4 zi5 bao1] /pita bread (Middle eastern flat bread)/
# 袋子包 袋子包 [[dai4zi5bao1]] /pita bread (Middle eastern flat bread) (loanword)/
# 口袋餅 口袋饼 [[kou3dai4bing3]] /pita bread (Middle eastern flat bread) (loanword)/
# Editor:
+ 皮塔餅 皮塔饼 [[pi2ta3bing3]] /(loanword) pita bread/
+ 口袋餅 口袋饼 [[kou3dai4bing3]] /pita bread/

Change log entry 83723
Processed by: kbaiko (2024-05-17 20:16:06 GMT)
Comment: << review queue entry 76907 - submitted by 'ivanktw3' >>
more common english term
https://en.wikipedia.org/wiki/Omurice
Diff:
- 蛋包飯 蛋包饭 [dan4 bao1 fan4] /rice omelet/
# 蛋包飯 蛋包饭 [[dan4bao1fan4]] /omurice; rice omelet/
# Editor:
+ 蛋包飯 蛋包饭 [[dan4bao1fan4]] /omurice, Japanese dish consisting of an omelet wrapped around fried rice and often topped with ketchup/

Change log entry 83722
Processed by: kbaiko (2024-05-17 20:09:15 GMT)
Comment: << review queue entry 76906 - submitted by 'ivanktw3' >>
region of a country e.g. 台灣中部
Diff:
- 中部 中部 [zhong1 bu4] /middle part/central section/
# 中部 中部 [[zhong1bu4]] /middle part/central section/central region; midland/
# Editor:
+ 中部 中部 [[zhong1bu4]] /middle part; central section; central region/

Change log entry 83721
Processed by: kbaiko (2024-05-17 16:27:47 GMT)
Comment: << review queue entry 77065 - submitted by 'encn' >>
construct
Diff:
- 再出現 再出现 [zai4 chu1 xian4] /to reappear/

Change log entry 83720
Processed by: kbaiko (2024-05-17 16:27:28 GMT)
Comment: << review queue entry 77066 - submitted by 'encn' >>
construct, and its meaning is pretty obvious
Diff:
- 再發生 再发生 [zai4 fa1 sheng1] /to reoccur/

Change log entry 83719
Processed by: kbaiko (2024-05-17 16:24:58 GMT)
Comment: << review queue entry 77069 - submitted by 'encn' >>
maybe it's too technical, i couldn't find many examples
Diff:
- 重碼詞頻 重码词频 [chong2 ma3 ci2 pin2] /frequency of coincident codes/

Change log entry 83718
Processed by: kbaiko (2024-05-17 13:55:13 GMT)
Comment: << review queue entry 77071 - submitted by 'encn' >>
always used in 老调重弹 or 旧调重弹
Diff:
- 重彈 重弹 [chong2 tan2] /to replay string instrument/fig. to harp on the same string/to raise the same old topic again/

Change log entry 83717
Processed by: kbaiko (2024-05-17 13:47:30 GMT)
Comment: << review queue entry 77077 - submitted by 'richwarm' >>
So far, I haven't worked out what "weight code" means, nor have I found the word in another dictionary. Any ideas? Any examples of usage?
Diff:
- 重碼 重码 [zhong4 ma3] /weight code/
# + 重碼 重码 [[zhong4 ma3]] /weight code/

Change log entry 83716
Processed by: kbaiko (2024-05-17 13:37:33 GMT)
Comment: << review queue entry 77088 - submitted by 'encn' >>
造成/问题

there are some similar (even more common) collocations like 造成伤害、造成损失
Diff:
- 造成問題 造成问题 [zao4 cheng2 wen4 ti2] /to create an issue/to cause a problem/

Change log entry 83715
Processed by: kbaiko (2024-05-17 13:36:35 GMT)
Comment: << review queue entry 77083 - submitted by 'encn' >>
the editor who added this entry was misled by the English translation of 成考移民 on Baike website:
中文名 成考移民
外文名 The test of immigrants

in fact, this term refers to the immigrants.

为了通过成人高考考上一个不错的学校,把自己的户口转到录取分数比较低的省份或地方,这种人就叫做“成考移民”。
Diff:
- 成考移民 成考移民 [cheng2 kao3 yi2 min2] /mandatory college exam for immigrants/
# Editor:
+ 高考移民 高考移民 [[gao1kao3 yi2min2]] /students who relocate to another region of China in order to gain an advantage on the college entrance exam/

Change log entry 83714
Processed by: kbaiko (2024-05-17 13:26:43 GMT)
Comment: << review queue entry 77084 - submitted by 'encn' >>
煅/成/末 to burn sth into powder

〔礜石〕矿物,是制砷和亚砷酸的原料,煅成末,可用来毒老鼠
Diff:
- 煅成末 煅成末 [duan4 cheng2 mo4] /to calcine (purify by heating)/

Change log entry 83686
Processed by: kbaiko (2024-05-16 14:56:45 GMT)
Comment: << review queue entry 76928 - submitted by 'encn' >>
唐宋之前的文献里,麒麟没有鳞片,多是似鹿、独角、有毛动物的描述 //one-horned

元明以后乃至现代,麒麟创作的艺术形象逐渐固定在龙首、马身(或鹿身)、有鳞,大多为双角,但也有独角形象的创作,如明代《三才图会》中的麒麟画像 //two-horned

maybe the giraffe sense should be deleted.

明永乐十二年(1414年),郑和的船队航行到东非,曾带两只东非进贡的长颈鹿回燕京称是麒麟。[23]明成祖以此祥瑞之兆,来表示自己施政的功绩。

当时碰巧索马里语中长颈鹿叫giri,“麒麟”即作为giri的音译。时至今日,日本及韩国仍将长颈鹿称作麒麟,闽南语使用者也将“长颈鹿”称作“麒麟鹿”(另有呼“长颔鹿”、“长头鹿仔”)。

----------
Editor:

- 騏驎/骐麟 is incorrect since 驎 simplifies to 𬴊, not 麟. But both 骐麟 and 骐𬴊 seem to be variants of 麒麟, with 骐𬴊 in addition referring to a horse that can travel a certain distance in a day (which I think can just be translated as a "fine horse")

> maybe the giraffe sense should be deleted.
Of course nowadays we call a giraffe a 长颈鹿. But I think mentioning giraffe is useful for historical context, and also in case someone is reading or referring to an old text. And for whatever it's worth, 麒麟 is preserved in Japanese as giraffe... though I can't imagine anyone would write 麒麟, they would just write きりん. Anyways, I think marking it with the "(old)" label is good.
Diff:
- 麒麟 麒麟 [qi2 lin2] /qilin (mythical Chinese animal)/kylin/Chinese unicorn/commonly mistranslated as giraffe/
# 麒麟 麒麟 [[qi2lin2]] /(Chinese mythology) qilin; kylin/(old) giraffe/
- 騏驎 骐麟 [qi2 lin2] /variant of 麒麟[qi2 lin2]/qilin (mythical Chinese animal)/kylin/Chinese unicorn/commonly mistranslated as giraffe/
# 騏驎 骐麟 [[qi2lin2]] /variant of 麒麟[qi2lin2]/
# Editor:
+ 麒麟 麒麟 [[qi2lin2]] /(Chinese mythology) qilin/(old) giraffe/
+ 騏麟 骐麟 [[qi2lin2]] /variant of 麒麟[qi2lin2]/
+ 騏驎 骐𬴊 [[qi2lin2]] /(literary) fine horse/variant of 麒麟[qi2lin2]/

Change log entry 83685
Processed by: kbaiko (2024-05-16 14:04:49 GMT)
Comment: << review queue entry 76975 - submitted by 'encn' >>
听障,听力障碍

楼板很薄,楼上人看电视声音很大,我上去说过一次,结果发现住的是一位听障老人。也不忍心说他呀,就自己天天带耳塞睡
Diff:
- 視障 视障 [shi4 zhang4] /visual impairment/
+ 視障 视障 [[shi4zhang4]] /visual impairment/
+ 聽障 听障 [[ting1zhang4]] /hearing impairment/

Change log entry 83684
Processed by: kbaiko (2024-05-16 13:59:13 GMT)
Comment: << review queue entry 76997 - submitted by 'encn' >>
面基,网络流行词,是漫友常用语,指网络上的基友线下见面。现贴吧也常用可以理解为面见基友的简称,常用于网友间约见调侃之词。

去面基一个学长,那学长说她卡粉了…你们男的,不懂化妆却懂什么是卡粉啊

得到了肯定的答复以后久久不能释怀,于是后来我们面基去西塘玩儿,我就去吃了甜豆腐脑[吃瓜]
Diff:
+ 面基 面基 [[mian4ji1]] /(slang) (of online friends) to meet up in person/

Change log entry 83671
Processed by: kbaiko (2024-05-14 14:02:58 GMT)
Comment: << review queue entry 77017 - submitted by 'richwarm' >>
Wp ~ 中山裝是中華民國國父孫中山與革命家黃隆生創設的一種服飾,中國政治人物常穿,...

"The modern Chinese tunic suit is a style of male attire originally known in China as the Zhongshan suit (simplified Chinese: 中山装; traditional Chinese: 中山裝; pinyin: Zhōngshān zhuāng) after the republican leader Sun Yat-sen (Sun Zhongshan). Sun Yat-sen introduced the style shortly after the founding of the Republic of China (1912–1949) as a form of national dress with distinct political overtones. The four pockets are said to represent the Four Virtues of propriety, justice, honesty, and shame; and the five buttons the branches of China's former government ..."
Diff:
- 中山裝 中山装 [zhong1 shan1 zhuang1] /Chinese tunic suit/
+ 中山裝 中山装 [[zhong1shan1zhuang1]] /Chinese tunic suit, a jacket style introduced by Sun Yat-sen 孙中山[Sun1 Zhong1shan1] and often worn by Mao Zedong/

Change log entry 83670
Processed by: kbaiko (2024-05-14 11:33:30 GMT)
Comment: << review queue entry 77031 >>
https://zhuanlan.zhihu.com/p/440114535
中国端午节2009年就成功申遗,还成天造谣被韩国抢了。
The Chinese Dragon Boat Festival was successfully declared as a World Heritage Site in 2009. Rumors were constantly spread [during this time], that it would be snatched by South Korea.

https://baike.baidu.com/item/%E7%94%B3%E9%81%97/7058889
“申遗”即是指世界上国家和地区以某一地区的特殊遗产价值向联合国教科文组织世界遗产委员会申请加入世界遗产的行为。
"申遗" refers to the act of countries and regions around the world applying to the UNESCO World Heritage Committee for inclusion in a World Heritage site based on the special heritage value of a certain region.
Diff:
# 遺遗 申遗 [[shen1 yi2]] /applying for inclusion in the list of World Heritage Sites/
# Editor:
+ 申遺 申遗 [[shen1yi2]] /to apply for UNESCO World Heritage status/

Change log entry 83669
Processed by: kbaiko (2024-05-14 11:23:10 GMT)
Comment: << review queue entry 77021 - submitted by 'richwarm' >>
以油脂做基質的黏稠糊狀物。如藥用油膏和作為繪畫顏料的油膏等。
Diff:
- 油膏 油膏 [you2 gao1] /balm/
+ 油膏 油膏 [[you2gao1]] /semi-solid fat-based substance/(medicine) ointment/

Navigation:  ▶ 

By MDBG 2024
Privacy and cookies
Help wanted: the CC-CEDICT project is looking for new volunteer editors!